Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたを失望させてしまってごめんなさい。 Casio3500は全てタイにあるCASIOの工場で作られています。 iPhoneが全て中国の工場で組み作られ...

翻訳依頼文
あなたを失望させてしまってごめんなさい。

Casio3500は全てタイにあるCASIOの工場で作られています。
iPhoneが全て中国の工場で組み作られているのと同じです。

私は、下記のあなたの要望に全て応じました。

・私はこの時計が本物であることを回答しました。
・私はこの時計の写真を撮ってあなたに送りました。
・時計を追加料金無しでEMSで送りました。

なぜあなたはこの時計が全て日本製であるかを質問しなかったのでしょうか。

私は全力をつくしたのに、このようなメールが来てとても悲しい。
mooomin さんによる翻訳
I'm sorry I made you feel disappointed.
All Casio 3500 products are made in Casio's factory in Thailand.
It is the same as all the iPhones being made in factory in China.

I met all of your following requests.
・I answered that this clock is genuine.
・I took a picture of the clock, and sent it to you.
・I sent the item by EMS, without additional fees.
Why didn't you ask me if every detail of this clock is made in Japan?
I've done all that is possible; I feel very sad that I've received such an email.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
19分
フリーランサー
mooomin mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!