Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ご注文の商品は今日発送しました Standardで送りましたので通常1~2週間前後で届くかと思います 商品はもちろん新品で本物です。 もし万が一中古や偽物...

翻訳依頼文
ご注文の商品は今日発送しました
Standardで送りましたので通常1~2週間前後で届くかと思います
商品はもちろん新品で本物です。
もし万が一中古や偽物だったなどの問題があった場合はすぐに返金致しますのでどうかご安心下さい
また新たな注文に関しては商品到着後にご検討頂ければ幸いです
また次の機会を心より楽しみにしています

Case ID1347613441について
返信を受けてから5日が経ちましたがこれの払い戻しが確認出来ません
商品が見つかったのですか?またご連絡下さい
natyo さんによる翻訳
I shipped the items your ordered today.
Since I sent it by Standard plan, I think It will arrive in 1-2 weeks usually.
The items are new and genuine for sure.
If there were some problems such as used or fake, I will refund you immediately.
Please don't worry about it.
Also I would appreciate your consideration of new orders after the arrival of the items.
I am looking forward to a next opportunity profoundly.

About Case ID1347613441
I can not confirm this refund 5 days later after the receiving of your reply.
Have you found the items? Please let me know.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
231文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,079円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
natyo natyo
Starter