Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 問題を見える、見やすくする事により改善を図る 市場クレーム 意識・知識・技能の向上 クランプ装着 出荷検査 ヒーター水漏れ インパネ操作部 吹出しモ...

翻訳依頼文
問題を見える、見やすくする事により改善を図る

市場クレーム

意識・知識・技能の向上
クランプ装着
出荷検査
ヒーター水漏れ
インパネ操作部

吹出しモード切替え
風量切替え
作業標準の遵守

標準類を守る
ルールを守る

作業要領書
設備点検表

モノのチェックの仕方
報告ルールに従って…

自分の仕事に責任を持つと共にやる気をもって取組む姿勢が大切である。
刃には折り線の入った表と折り線が入っていない裏があります。

対象製品、品番、工程名、作業名(何をどうする)
改訂履歴が記録され、常に最新版管理がされている。

新人の私
mmcat さんによる翻訳
Make an improvement by making problems visible or easy to find.

Market claim

Improvement of consciousness, knowledge, and skill
Clamp loading
Shipping inspection
Heater leak
Operating part of instrument panel

Switching of blowing modes
Switching of air volume
Compliance with operation standard

Keep to standards
Follow rules

Operation manual
Equipment inspection sheet

Procedure to check products
According to the reporting rule

It is important to try to work with a sense of commitment as well as that of responsibility for your task.
A blade has a surface, which has a score, and a back side, which has no scores.

Target products, part number, process title, operation title (what to do something)

Revision history is recorded and always updated.

Me, a new employee

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約15時間
フリーランサー
mmcat mmcat
Starter
英日映像翻訳(字幕・吹替え、ボイスオーバー台本etc)を中心にフリーランスで各種翻訳をしております。