Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] Apple Watchで効率的に話ができるようになるには、デジタル会話の進化が必要がある。そこで重要視されるのは長い会話というより、機能性が非常に高い瞬発...
翻訳依頼文
Already the emoji is gaining in popularity. In 2013, some 74 percent of people in the U.S. reported using emojis or stickers in text communications, according to an article by New York Magazine. In China, 82 percent people said they use digital characters. And while the emoji is on the rise, the Apple Watch could be the platform that pushes its popularity to the highest heights.
Emojiは既にポピュラーとなりつつある。2013年には、New York Magazineの記事によると、
アメリカ人の74%がテキストを使ったコミュニケーションでemojiやステッカーを使用しているという報告がなされた。中国では、82%の人がデジタルキャラクターを使用しているという。Emojiの使用が増えている中、Apple Watchがこの機能をプラットフォーム上に取り入れその人気度を更なる高みに押し上げることになるだろう。
アメリカ人の74%がテキストを使ったコミュニケーションでemojiやステッカーを使用しているという報告がなされた。中国では、82%の人がデジタルキャラクターを使用しているという。Emojiの使用が増えている中、Apple Watchがこの機能をプラットフォーム上に取り入れその人気度を更なる高みに押し上げることになるだろう。