Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
順番はあります
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 順番はあります
翻訳依頼文
順番はあります
snowbell
さんによる翻訳
There is an order.
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
7文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
63円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
snowbell
Starter
他の日本語から英語への公開翻訳
マスカラ1500本を注文したいと思います。 またこちらからDHLの集荷に向かわせます。 インボイスをください。 銀行のスイフトコードの件で何か注意点がありましたよね。 私忘れてしまったので概要を教えてもらえませんか? またステッカーはありますか? よろしくお願いします。
日本語 → 英語
現在弊社ではシンガポール、香港、フィリピンで事業を展開しており、他のASEAN諸国に関してもとても興味があります。 弊社の主なビジネスとしてはRimittance事業、Ewallet事業、Point Systemの提供になります。 提示して頂いた国でインド、インドネシア、ベトナムについて弊社事業が可能かどうか協議する為にも いくつか確認したいのですがよろしいでしょうか? その国の税務(税率等)、 銀行での制約(ライセンスが必要か等)、会社設立時に外国人オーナーだけで設立できるかなど。
日本語 → 英語
1. ありがとうございます。コロナによる猛威で、世界中どこも大変ですが、お互い健康には気をつけて頑張りましょうね! 2. 2019 FinCEN Form 114A – on page 6 of your tax return PDF の承認フォームに署名して、アップロードしましたのでどうかご確認ください。それでは引き続きよろしくお願い申し上げます。
日本語 → 英語
ご提案いただいたところ申し訳ありませんが、テフロン素材同士の組み合わせの物を購入したいと思います。 年明けになっても構いませんので、また連絡をいただければありがたいです。
日本語 → 英語
snowbellさんの他の公開翻訳
您可以把昨天購買的一個和另外10個在11月14日一同郵寄過來。我希望盡快拿到這11個商品,請多關照。
中国語(繁体字) → 中国語(簡体字)
「我恐怕赶不上了……」在嵐的音乐会第一天,相叶雅纪吐露了心里的秘密。
24日,大阪京瓷巨蛋迎来了嵐的演奏旅行『BeautifulWorld』的第一天。由于震灾的影响,6月份在东京巨蛋预定的音乐会被其他活动取代。尽管这不寻常的开始,但是从开演以前巨蛋里就气氛热烈。演出长达3小时,共演奏了包括两次谢幕的40首以最新唱片为中心的歌曲,在巨大的盛况之中闭了幕。
日本語 → 中国語(簡体字)
もっと安く送ることができましたので、少し返金させていただきます。関税申告書に贈り物と表示されます。
英語 → 日本語
去年我们已经把你们指定的数额汇人你们的帐户。
但是我们没有收到你们的任何文件。
我们公司希望确认两件事情。
一个是你们是否确认了我们的汇款?
还要一个是,如果付款已经被确认,请把汇款领收的证明文件寄给我们。
日本語 → 中国語(簡体字)
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,627人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する