Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] AAA宇野実彩子×SHO‐BI プロデュース着圧タイツ「ミサフィア」から新シリーズ『フェイクネイル 5本指 着圧ストッキング』発売! え!?素足!?ネ...

翻訳依頼文
http://shop.mu-mo.net/a/st/event/aaauno1410/
■ココビューモSHO-BIオンラインストア
http://www.sho-bionlinestore.jp/fs/cocobeaumo/c/brandMisafia

さらに、インターネットショップ(mu-moショップ、ココビューモSHO-BIオンラインストア)
では3月18日(水) 10:00より先行予約受付開始となります!!

新しい発想の着圧ストッキング、大注目アイテムです☆ そして!!
恒例となったUNOのMOVIE<予告編>も本日より公開!!
働くUNO?!
本編は絶賛編集中!!
楽しみにしていてください♪

■YouTube
http://youtu.be/qLHAoGiy4iU

-------------------------------------------
daydreaming さんによる翻訳
http://shop.mu-mo.net/a/st/event/aaauno1410/

■코코뷰모 SHO-BI 온라인 스토어

http://www.sho-bionlinestore.jp/fs/cocobeaumo/c/brandMisafia

또한, 인터넷 숍 (mu-mo 숍, 코코뷰모 SHO-BI 온라인 스토어) 에서는 3월 18일(수) 10:00 부터 사전 예약 접수를 시작합니다!!

새로운 발상의 압착 스타킹, 주목 받는 아이템입니다☆
그리고!!
항례가 된 UNO의 MOVIE <예고편>도 오늘부터 공개!!

일하는 UNO?!
본편은 절찬 편집 중!!
기대해 주세요♪

■YouTube
http://youtu.be/qLHAoGiy4iU

-------------------------------------------
erekite
erekiteさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1239文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
11,151円
翻訳時間
30分
フリーランサー
daydreaming daydreaming
Starter (High)
●通訳実績
2016. 07月 韓国∙日本∙台湾 小学生つばめキャンプ日本語通訳
2013. 05月 - 2013. 6月 韓国全州市訪問団レセプショ...
フリーランサー
erekite erekite
Standard
初めまして。
日→韓翻訳をしています。
よろしくお願い致します。