Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] ここは2階です ここは3階です ここは4階です ここは5階です 避難階は1階です 最寄りの避難経路をあらかじめ図中でお確かめください 非常時には矢印の方向...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は parksa さん daydreaming さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

million_coによる依頼 2017/06/12 16:00:09 閲覧 4371回
残り時間: 終了

ここは2階です
ここは3階です
ここは4階です
ここは5階です
避難階は1階です
最寄りの避難経路をあらかじめ図中でお確かめください
非常時には矢印の方向へ避難ください
不明な点がございましたらフロントへお尋ねください

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2017/06/12 16:14:27に投稿されました
이곳은 2층입니다.
이곳은 3층입니다.
이곳은 4층입니다.
이곳은 5층입니다.
피난층은 1층입니다.
가장 가까운 피난 경로를 미리 그림에서 확인하시기 바랍니다.
비상시에는 화살표 방향으로 피난하십시오.
궁금한 사항이 있으시면 프런트에 문의해 주시기 바랍니다.
million_coさんはこの翻訳を気に入りました
million_co
million_co- 7年以上前
早速のご返答ありがとうございます。
ビジネスホテルの避難経路図に使用させていただきます。
parksa
parksa- 7年以上前
ありがとうございます!
daydreaming
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2017/06/12 16:35:53に投稿されました
여기는 2층입니다.
여기는 3층입니다.
여기는 4층입니다.
여기는 5층입니다.
피난층은 1층입니다.
가장 가까운 대피 경로를 다시 한번 그림에서 확인하시기 바랍니다.
비상시에는 화살표 방향으로 대피해 주십시오.
궁금한 점이 있으시면 프런트에 문의 바랍니다.
million_coさんはこの翻訳を気に入りました
daydreaming
daydreaming- 7年以上前
가장 가까운 대피 경로를 다시 한번 그림에서 확인하시기 바랍니다. -> 가장 가까운 대피 경로를 사전에 그림에서 확인하시기 바랍니다. に変更します。
million_co
million_co- 7年以上前
ご丁寧にありがとうございます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。