Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ペンチでクランプを緩め正しい位置に修正する カンコツ 最初にホース先端部をパイプの端角に被せて押込む パイプを手で固定し、ホースを左右に捩じりながら差...

翻訳依頼文
ペンチでクランプを緩め正しい位置に修正する
カンコツ

最初にホース先端部をパイプの端角に被せて押込む

パイプを手で固定し、ホースを左右に捩じりながら差し込む

ホースの先端から差込み代(25㎜)付近を持ち、挿入した時の指の感触(膨らむ感)まで差し込む

木型のチェックプレートを当てて、ホースの姿勢とクランプの向き、位置を確認する(工程内検査)

ホース挿入前にクランプを通しておく

赤い止め具が付いていることを確認する

クランプでホース表面に傷をつけないこと

インパネ内部の搭載状態

ヒーターの故障モード
black_silver さんによる翻訳
Adjust to a right position by loosening the clamp using plier.
Based on feeling.
Firstly, insert and cover the end of the hose into the tip of the pipe.
Hold the pipe using hand while insert the hose by twisting it to the left and right.
Insert the hose until about 25mm from the hose tip, and feel by hand that the hose is swollen.
Check hose position and clamp direction and position by touching it to wooden check plate (process inspection).
Before insert the hose, pass through the clamp first.
Confirm that red stopper jig is attached.
No scratch on hose surface by clamping.
Mounted condition of internal part of instrument panel.
Failure mode of heater.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約18時間
フリーランサー
black_silver black_silver
Starter