Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] No Return Authorization needed for this item. Just mail it to the address be...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん [削除済みユーザ] さん pashmina さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 134文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

rokubuteによる依頼 2011/07/15 08:59:06 閲覧 1307回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

No Return Authorization needed for this item. Just mail it to the address below:

(商品返送先)

Please include packing slip for proper credit.

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/07/15 09:07:23に投稿されました
この商品に関しては返品承認は不要です。下記住所まで返送して頂くだけで結構です。

(商品返送先)

正しい返金処理を行うため、必ず梱包明細書を同封してください。
[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2011/07/15 09:05:26に投稿されました
この商品に関しては返却承認を取る必要はありません。下記の住所まで返品してください:

(商品返送先)

正規の返金のため、納品書をつけて返品してください。
pashmina
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/15 09:02:50に投稿されました
この商品に関して、返品確認は不要です。以下の住所へお送りください。
(商品返送先)
確認のため納品書を同封ください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。