Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] おはようございます。は、私はとても念入りに荷詰めします。さらに、2重梱包です。外箱は、二重壁です。しかし、前回のメールでは、あなたのプロファイルはフロリダ...

翻訳依頼文
Good morning. Yes, I will pack it very carefully. It will be double boxed as well. The outer box is double walled. However, as I mentioned in the last email, your profile said you live in Florida. When I accepted your offer it was based on the location you provided in Sarasota, Florida and not Japan. There is over $100 difference in price to ship to Japan. Please write me back about this as I am sure you understand my concern. Thank you. Matt

yakuok さんによる翻訳
おはようございます。はい、細心の注意をはらって梱包します。箱も2重にしておきます。外側の箱は2重構造になっています。しかしながら、前回のEメールでもお伝えしましたように、貴方のプロフィール上では貴方はフロリダ在住となっています。私は、日本ではなく、貴方が記載されている住所であるフロリダのサラソタをもとに貴方からのオファーをお受けしました。よって日本への郵送には100ドル以上もの差額が発生します。本件についてはご理解頂いているかと思いますが、念のためお返事を頂けますか。ありがとうございます。マット
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
446文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,003.5円
翻訳時間
31分
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する