Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 商品SOEKS 01Mに関するお客様からのポジティブなご意見を維持するために、ファームウェア01.CLをファームウェア01.BLに変換することになりました...

翻訳依頼文
In order to maintain positive customer feedback on product SOEKS 01M, it was decided to replace the firmware 01.CL for the firmware 01.BL. Now flash 01.CL may not provide the excellent and stable operation of the dosimeter, which we all used to. After this action, you can also all be confident in the quality of the product.


I would like to let you know that both of your packages have gone through customs and have been exported. It means you should be getting them soon. Thank you very much for your order! I really appreciate your business!
yakuok さんによる翻訳
商品SOEKS 01Mに関するお客様からのポジティブなご意見を維持するために、ファームウェア01.CLをファームウェア01.BLに変換することになりました。現在、フラッシュ01.CLは、私達が慣れ親しんでいる上質で安定した作動性を提供することができません。ファームウェアが変換されることで、商品の品質に関してはご安心いただけることと思います。

貴方への荷物は両方ともこちらでの税関審査を完了し無事送り出されましたことをお知らせします。貴方はもうしばらくでこれらを受け取られることと思います。ご注文本当にありがとうございました!貴方のお取引に感謝します!

相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
544文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,224円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する