Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[スペイン語から日本語への翻訳依頼] パイオニア DJM 600 新品同様6ヶ月保証つき テーブルは新品同様でほとんど使われていません 私どもが請求書を発行し、6ヶ月の保証を約束し...

翻訳依頼文
PIONNER DJM 600 COMO NUEVA GARANTIA 6 meses

LA MESA ESTA NUEVA , CASI SIN USAR...

Te hacemos factura y te damos garantia de 6 meses

Somos una tienda ....

Canales

*No. de Canales 4
*Rango de EQ -26 ~ +12 dB

Entrada

*Entrada CD/LINE 5
*PHONO 3
*MIC (XLR) 1
*MIC (Jack) 1
*RETORNO (Jack) 1

Salida

*Master (XLR) 1
*Master (RCA) 1
*Booth (RCA) 1
*Rec (RCA) 1
*ENVIO (Jack) 1

Master

*Balance del Master Sí
*Stereo/Mono Switch Sí
*Atenuador de Salida Master Sí

Cross Fader

*Field Replaceable Sí

Monitores

*Cue Type 3

Efectos/Sampler

*Beat Effect 8
*Auto BPM Counter Sí
*Direct Beat Select Sí
*Effect Level & Depth Volume Sí
*Beat Sampler Sí




gloria さんによる翻訳
パイオニアDJM600ほぼ新品、6か月保証付き

このテーブルはほぼ新品、ほとんど使われたことがありません..

領収書ト6か月の保証書を発行します。

私たちはショップです...

チャンネル

*No.チャンネル4
*ランクEQ-26~+12db

イン

*エントリー CD/LINE5
*音3
*マイク(XLR)1
*マイク(Jack)1
*巻き戻し(ジャック)1

アウト

*マスター(XLR)1
*マスター(RCA)1
*展示(RCA)1
*録音(RCA)1
*転送(ジャック)1

マスター

*マスターバランス: YES
*ステレオ/モノ スイッチ: YES
*出力マスターの減衰器 YES

モニター

*キュー タイプ3

効果/サンプル

*ビート効果8
*自動BPMカウンタ: YES
*ダイレクトビートセレクト: YES
*効果レベル&深層ボリューム YES
*ビート・サンプラー: YES
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
604文字
翻訳言語
スペイン語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,359円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する