Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Crutchfieldを選んでいただき、ありがとうございます。弊社では請求先、または発行元がUS以外のクレジットカードでのお支払いも喜んで承っておりますが...

翻訳依頼文
Thanks for choosing Crutchfield. We gladly accept credit cards billed or issued outside of the US. But we'll need a little more information to process your order (17646087). Please keep in mind that foreign-billed or -issued credit cards often require additional processing time. The following information must be confirmed prior to shipping:



1. Cardholder's name exactly as it appears on the credit card.

2. Cardholder’s complete and current billing address (please include city, province and country, as well as postal codes where applicable).

3. Cardholder’s complete billing phone number (please provide country and city codes).

4. Name of bank that issued the credit card being used.

gloria さんによる翻訳
クラッチフィールドをお選びいただきましてありがとうございます。当社はアメリカ国外で請求又は発行されたクレジットカードも喜んで受付いたします。ただしあなたの注文(17646087)を処理する為に追加情報がいくつか必要です。外国で請求された又は外国で発行されたクレジットカードには処理のために時間が余計にかかることがしばしばあります。発送の前に以下の情報が確認される必要があります:

1.クレジットカード上に記載のものと完全に同じ、カード所持者の名前

2.カード所持者の完全な請求書送付先住所(市、県、国、及び郵便番号がある場合は郵便番号を記載してください)。

3.カード所持者の完全な送付先電話番号(国番号と市外局番を記載してください)。

4.ご使用のクレジットカードを発行した銀行名。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
701文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,578円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する