Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] この展開によってAmazonは事実上Alibabaの顧客なので、Tmallアウトレットで販売した各商品に対して、手数料を支払わねばならなくなった。 ...
翻訳依頼文
This move means Amazon is effectively an Alibaba customer and has to pay a commission for each sale that occurs in the Tmall outlet.
A number of major brands and retailers use Tmall for their flagship stores, even though many have their own standalone ecommerce sites in China. Other online retailing companies have opened up stores on Tmall before, such as Walmart’s Yihaodian.
A number of major brands and retailers use Tmall for their flagship stores, even though many have their own standalone ecommerce sites in China. Other online retailing companies have opened up stores on Tmall before, such as Walmart’s Yihaodian.
nobeldrsd
さんによる翻訳
この展開によってAmazonは事実上Alibabaの顧客なので、Tmallアウトレットで販売した各商品に対して、手数料を支払わねばならなくなった。
多くの一流ブランドや小売店は、独自のeコマースサイトを中国で運営しながらもTmallに主力店舗を出店している。WalmartのYihaodian等のように、他のオンライン小売業者も既にTmallに出店している。
多くの一流ブランドや小売店は、独自のeコマースサイトを中国で運営しながらもTmallに主力店舗を出店している。WalmartのYihaodian等のように、他のオンライン小売業者も既にTmallに出店している。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1485文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,342円
- 翻訳時間
- 約24時間
フリーランサー
nobeldrsd
Starter