Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 簡単な作業やソース、ディップ、フロスティングに向いた3カップ万能ボウルです。 逆スパイラル回転の刃で材料を下方に押し付けながら均一に切り刻みます。 ...

翻訳依頼文
3-cup work bowl ideal for small jobs and making sauces, dips, frostings

Reverse-spiral-action blade pulls food down for uniform chopping

Electronic pulse pad provides precise control; 240 watts

Wet and dry compartments on domed lid for adding flavorings

One-year "total replacement" warranty
yakuok さんによる翻訳
簡単な作業やソース、ディップ、フロスティングに向いた3カップ万能ボウルです。

逆スパイラル回転の刃で材料を下方に押し付けながら均一に切り刻みます。

電子パルスパッド(240ワット)でコントロールは精密です。

風味付けのためドーム状の蓋部分はウェット用とドライ用の2つの部位で構成されています。

1年の"完全交換"保証付です。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
297文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
669円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する