Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] かの有名なライカレンズについては、余分な紹介は不要でしょう。折りたたみバージョンの後に、光学形状上は同じと思われるこのズミクロンレンズは発表されました。ガ...

翻訳依頼文
The legendary Leica lens, does not need excess introduction at all. This Summicron lens was announced after the collapsible version, which the optical formula should be the same. I think there was improvement on glass and coating.

The lens exterior has some sign of use, which I would say it is in good user condition. The focus ring and aperture ring operates smoothly.

There are only some dust inside. I do not notice scratches on lens elements. There is no haze or mold on elements. The rangefinder seems couple perfectly. However, the main problem is the lens cannot produce clear image no matter how I focus. I have no idea about it.

The aperture blade is smooth.
yakuok さんによる翻訳
かの有名なライカレンズについては、余分な紹介は不要でしょう。折りたたみバージョンの後に、光学形状上は同じと思われるこのズミクロンレンズは発表されました。ガラス部分とコーティング部分に改善が見られると思います。

レンズの外部は使用感が見られるけれども、私は、これはユーザーにとって使い良い状態と思います。フォーカスリングとレンズ口径リングは難なく機能しています。

内部に少しばかりの埃が見られます。レンズ部分には傷など見当たりません。部品に曇りやカビはありません。レンジファインダーについてはうまく連結されているようです。が、主要の問題は、私がどれだけフォーカスしようともレンズがはっきりとした画像を写し出すことができないと言うことです。全くもって見当つきません。

絞り羽には問題はありません。













相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
665文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,497円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する