Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 私は生きている赤ちゃんの写真を長い間研究して来ました。ブロンド肌の色の違いを発見しました。それは桃色肌です。より柔らかい肌色。この人形の塗装の為、私はパレ...
翻訳依頼文
I have long studied the photos of living children. I found a difference in the color of the blond skin . It is peach skin color. Softer shades. I did a lot of work on the selection of the palette for painting this doll.
I painted the color of the silicone at the very beginning of the work so that’s why the color of the body is so realistic.
The silicone is the highest quality, without lumps and bubbles. Carefully done work. There is my logo between the shoulder blades on the back of the doll. The back has an original appearance. I didn't cut the shape from the back. My form is executed by other method.
I painted the color of the silicone at the very beginning of the work so that’s why the color of the body is so realistic.
The silicone is the highest quality, without lumps and bubbles. Carefully done work. There is my logo between the shoulder blades on the back of the doll. The back has an original appearance. I didn't cut the shape from the back. My form is executed by other method.
elephantrans
さんによる翻訳
私は生きている赤ちゃんの写真を長い間研究して来ました。ブロンド肌の色の違いを発見しました。それは桃色肌です。より柔らかい肌色。この人形の塗装の為、私はパレットの選択を沢山行いました。初期の段階でシリコンの塗装をしましたので、体の色が本当に本物のようなのです。
シリコンは最高品質で、こぶや泡はありません。丁寧に仕上げました。人形の背中の肩甲骨の間に私のロゴがあります。背中はオリジナルな外観をしています。背中からの形状はカットしていません。姿は他の方法で作られています。
シリコンは最高品質で、こぶや泡はありません。丁寧に仕上げました。人形の背中の肩甲骨の間に私のロゴがあります。背中はオリジナルな外観をしています。背中からの形状はカットしていません。姿は他の方法で作られています。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 609文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,371円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
elephantrans
Standard
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...