Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] あいにく、この/これらの製品は現在品切れしております。バックオーダーされており、新しい商品が届き次第、私達の販売契約のもと、すぐにあなたに送られます。 ...
翻訳依頼文
Unfortunately, this/these product(s) are currently out of stock. They have been put on back-order and will be dispatched to you as soon as new stock arrives as per our terms and conditions of sale.
If your order is for DJ equipment, new stock should arrive in the next few days. Records which have an availability status of 'Available' on the more info screen on our website should be back in stock within 7 working days as long as there are no delays by our suppliers. Please see our Info and Faq menu > More frequently asked questions > FAQ 44 for more details.
If your order is for DJ equipment, new stock should arrive in the next few days. Records which have an availability status of 'Available' on the more info screen on our website should be back in stock within 7 working days as long as there are no delays by our suppliers. Please see our Info and Faq menu > More frequently asked questions > FAQ 44 for more details.
ozeyuta
さんによる翻訳
残念ながら、これ/これらの製品は現在ストック切れとなっております。これらは入荷待ちの状態になっており、私どもの販売規約・コンディションに従い次の入荷次第直ちにお客様の元へ配送いたします。
もしお客様の注文がDJ 設備に関するものでしたら、次の入荷は数日以内になるはずです。私どものサイトで在庫ありと表示されているレコードは、私どもへの業者の配送が遅れない限り、営業日7日以内で在庫が戻ります。
インフォメーションとFaq のメニュー> よくある質問>FAQ 44 詳細 をご参照ください。
もしお客様の注文がDJ 設備に関するものでしたら、次の入荷は数日以内になるはずです。私どものサイトで在庫ありと表示されているレコードは、私どもへの業者の配送が遅れない限り、営業日7日以内で在庫が戻ります。
インフォメーションとFaq のメニュー> よくある質問>FAQ 44 詳細 をご参照ください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 563文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,267.5円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
ozeyuta
Starter
スペイン・バレンシア在住。日⇔西⇔英訳いたします。日常レベルの翻訳ならなんでも、専門的なものは電気・工学・自然科学・環境・生物・農学・美術・文化の分野なら...