Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 外見的に、それは写真をご覧の通りとても素晴らしく、それは重要な事です。装置に施されたエレクトロニックワークを見る限り、害されていないように見えます。新品で...

翻訳依頼文
Cosmetically, it is superb as shown in the photos which is important. It looks unmolested as far as electronic work done to the unit. It has had one owner since new and is a local consignor. It has been tested and works extremely well. Due to the age, it is being sold as-is as with all electronics of this vintage. We did not attempt to remove the dust or clean it as we felt we would leave it for the next owner. We believe it will probably clean up like new.


monagypsy さんによる翻訳
外見的に、それは写真をご覧の通りとても素晴らしく、それは重要な事です。装置に施されたエレクトロニックワークを見る限り、害されていないように見えます。新品で購入した地方委託者のみに所有されていました。テスト済みで、とても上手く作動します。年代物のため、このビンテージの全ての電子装置のまま、現品で販売します。私達は、ホコリを除去したり、クリーニングせず、それは次の所有者にお任せすることにしました。おそらく、新品のように綺麗になることでしょう。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
462文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,039.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
monagypsy monagypsy
Trainee