Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 メールを送りましたが、あなたからメールがまだきません。 新しいイーグルの飾り物とフックは送ってくれましたか? 私は壊れているイーグルの...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん [削除済みユーザ] さん tontonpanda さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 105文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 47分 です。

hiroshi10310255による依頼 2011/06/26 15:04:16 閲覧 1111回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

こんにちは。
メールを送りましたが、あなたからメールがまだきません。
新しいイーグルの飾り物とフックは送ってくれましたか?
私は壊れているイーグルの飾り物とフックを送る準備ができています。
ご連絡をお待ちしております。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/06/26 16:07:59に投稿されました
Hello,
I sent you a message, but I have not received your reply until now.
Have you already sent me the figure of the eagle and the hooks?
I am prepared to return the broken eagle and the hooks to you.
I am looking forward to receiving your reply.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/26 16:51:22に投稿されました
Hello.
I've sent you email, but there's no response from you yet.
Have you sent off a new eagle ornament and a hook?
I'm ready to send off the broken eagle ornament and hook.
I hope to hear from you soon.
tontonpanda
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/26 15:22:06に投稿されました
Hello.
I sent email to you, but I haven't got any reply from you.
Have you already sent new ornament and hook of Eagle to me?
I am ready to send the broken ornament and hook of Eagle.
I am looking forward to hear from you soon.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。