Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 彼が素晴らしい運命であることは明らかだった。自国の首相でなければ最低限外相になるという。それにもかかわらず、1906年、エドワード7世に外交団のディナーを...
翻訳依頼文
He was clearly destined for great things - to become his country's foreign minister, at least, if not its federal chancellor. Yet in 1906 he abruptly resigned rather than preside over a dinner given by the diplomatic corps for Edward VII. The king was a notorious womanizer and made it clear what kind of dinner he wanted. The ambas-sador is reported to have said, "I refuse to see a pimp in the mirror in the morning when I shave." That is the mirror test.Ethics requires that you ask yourself. What kind of person do I want to see in the mirror in the morning? What is ethical behaviour in one kind of organization or situation is ethical behaviour in another.
toruneko
さんによる翻訳
彼が素晴らしい運命であることは明らかだった。自国の首相でなければ最低限外相になるという。それにもかかわらず、1906年、エドワード7世に外交団のディナーを主催せず、突然辞任した。王は悪名高い女たらしであり、どんなディナーをお望みかは明らかだった。大使は次のように語ったと報じられている。「私は朝ヒゲを剃るとき、鏡に中にポン引きがいることを拒否する。」それが、ミラーテストだ。倫理では、自分自身に問いかけることが必要である。朝、鏡の中にどんな人物がいるのを見たいのか?ひとつの組織や状況での倫理的なふるまいというものは、他でも倫理的なふるまいなのである。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 662文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,489.5円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
toruneko
Senior
フリーランスの翻訳家を目指して修行中です。