Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 前面のフレームが曲がっています。 露出計が作動しません。 汚れがあります。 気になる方はクリーニングをオススメします。 実写しましたが、影響を感じま...
翻訳依頼文
前面のフレームが曲がっています。
露出計が作動しません。
汚れがあります。
気になる方はクリーニングをオススメします。
実写しましたが、影響を感じませんでした。
絞り羽に油染みがあります。
バルサム切れがあります。
逆光時に影響があるかも知れません。
一点カビ混入があります。
露出計が作動しません。
汚れがあります。
気になる方はクリーニングをオススメします。
実写しましたが、影響を感じませんでした。
絞り羽に油染みがあります。
バルサム切れがあります。
逆光時に影響があるかも知れません。
一点カビ混入があります。
transcontinents
さんによる翻訳
Front frame is deformed.
The exposure meter does not work.
There are stains.
I recommend cleaning if you are concerned.
I tried actual shooting, but I felt no affect.
Diaphragm has oil stain.
Balm is running out.
It may be affected with backlight.
There is one mold mixed.
The exposure meter does not work.
There are stains.
I recommend cleaning if you are concerned.
I tried actual shooting, but I felt no affect.
Diaphragm has oil stain.
Balm is running out.
It may be affected with backlight.
There is one mold mixed.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 130文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,170円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...