Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] ご担当者様 今回の処置について、弊社ではとても残念に思っています。 税関告知書の記載ミスについて。 弊社では1月より新人を雇い入れ作業を行っております。...
翻訳依頼文
ご担当者様
今回の処置について、弊社ではとても残念に思っています。
税関告知書の記載ミスについて。
弊社では1月より新人を雇い入れ作業を行っております。
今回の件は弊社の指導ミスによって生じてしまいました。
今後は、社員の教育を徹底して行っていきたいと思います。
お客様のニーズに合わせて良い製品を逸早くお届けできるように努力をしてまいります。
又、お客様からのメールに対しても、24時間以内に返信をしていきます。
販売の再開をご検討して頂けます様に、お願い申します。
今回の処置について、弊社ではとても残念に思っています。
税関告知書の記載ミスについて。
弊社では1月より新人を雇い入れ作業を行っております。
今回の件は弊社の指導ミスによって生じてしまいました。
今後は、社員の教育を徹底して行っていきたいと思います。
お客様のニーズに合わせて良い製品を逸早くお届けできるように努力をしてまいります。
又、お客様からのメールに対しても、24時間以内に返信をしていきます。
販売の再開をご検討して頂けます様に、お願い申します。
traces85
さんによる翻訳
Sehr geehrte Damen und Herren,
unsere Firma hält diesen Schritt für sehr bedauerlich.
Über den Fehler beim Ausfüllen der Zollerklärung können wir sagen, dass unsere Firma seit Januar neue Mitarbeiter einstellt.
Das jetzige Problem kam durch einen Fehler in der Leitung unserer Firma zustande.
In Zukunft wollen wir unsere Angestellten sorgfältig ausbilden.
Wir bemühen uns, gute Produkte entsprechend Ihrer Bedürfnisse schnell zu liefern.
Zudem werden wir auf Ihre E-Mails innerhalb von 24 Stunden antworten.
Wir bitten Sie, eine Wiederaufnahme unserer Beziehungen zu überdenken.
unsere Firma hält diesen Schritt für sehr bedauerlich.
Über den Fehler beim Ausfüllen der Zollerklärung können wir sagen, dass unsere Firma seit Januar neue Mitarbeiter einstellt.
Das jetzige Problem kam durch einen Fehler in der Leitung unserer Firma zustande.
In Zukunft wollen wir unsere Angestellten sorgfältig ausbilden.
Wir bemühen uns, gute Produkte entsprechend Ihrer Bedürfnisse schnell zu liefern.
Zudem werden wir auf Ihre E-Mails innerhalb von 24 Stunden antworten.
Wir bitten Sie, eine Wiederaufnahme unserer Beziehungen zu überdenken.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 226文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,034円
- 翻訳時間
- 約7時間
フリーランサー
traces85
Standard