Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 計測器の定義 一般的な定義では、計測器とは長さ、重さ、電圧等の物理的な量の大きさを測るものをいいますが、ASではこれらに加え、ゲージ等の判定を行う測定器具...
翻訳依頼文
計測器の定義
一般的な定義では、計測器とは長さ、重さ、電圧等の物理的な量の大きさを測るものをいいますが、ASではこれらに加え、ゲージ等の判定を行う測定器具も含まる。
量の大きさとは、長さ、重さ、個数等の大きさをいい、物理的状態とは、量の大きさを含む温度、圧力、電圧等の大きさをいいます。
判定とは、製・部品の長さなどの量または物理的状態が図面等に示された規格内であるか否かの判断をすることをいう。
限界ゲージのように特定寸法の範囲内である事を判定するための器具も計測器に含まれる。
部品名
一般的な定義では、計測器とは長さ、重さ、電圧等の物理的な量の大きさを測るものをいいますが、ASではこれらに加え、ゲージ等の判定を行う測定器具も含まる。
量の大きさとは、長さ、重さ、個数等の大きさをいい、物理的状態とは、量の大きさを含む温度、圧力、電圧等の大きさをいいます。
判定とは、製・部品の長さなどの量または物理的状態が図面等に示された規格内であるか否かの判断をすることをいう。
限界ゲージのように特定寸法の範囲内である事を判定するための器具も計測器に含まれる。
部品名
tatsuoishimura
さんによる翻訳
Definition of measures
By the general definition, measures are things measuring the sizes of physical quantity such as length, weight, voltage, etc., but AS adds to these and includes the measures determining gauges.
The sizes of quantity mean the sizes such as length, weight, number, etc., and the physical states mean the sizes such as temperature, pressure, voltage, etc. that include the size of quantity.
Determination means to decide whether the quantity of parts/products length, etc. or the physical state is within the standard appearing on the drawings or not.
The instruments like limit gauge determining that certain things are within the specific dimensions are also included in the measures.
Part name
By the general definition, measures are things measuring the sizes of physical quantity such as length, weight, voltage, etc., but AS adds to these and includes the measures determining gauges.
The sizes of quantity mean the sizes such as length, weight, number, etc., and the physical states mean the sizes such as temperature, pressure, voltage, etc. that include the size of quantity.
Determination means to decide whether the quantity of parts/products length, etc. or the physical state is within the standard appearing on the drawings or not.
The instruments like limit gauge determining that certain things are within the specific dimensions are also included in the measures.
Part name
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...