Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 検査には、①受入れ検査②工程内検査③出荷検査④定期検査 などがある。 検査が甘ければ供給者にとっては一時的には良いが後で市場クレームとして戻ってきて信用...

翻訳依頼文
検査には、①受入れ検査②工程内検査③出荷検査④定期検査 などがある。
検査が甘ければ供給者にとっては一時的には良いが後で市場クレームとして戻ってきて信用を失う。
検査が過剰品質であれば供給者の負担が増し、コストがアップし、最終的には顧客が買わなくなる。
よく市場の動向を把握して顧客が要求している品質に適合した検査を行う必要がある。

検査の経済性
検査の目的は不良品の除去である。いくら検査をしても製品の品質は良くはならない。
検査にかける費用が多いほどコストがアップする。

お客様の迷惑
transcontinents さんによる翻訳
There are different kinds of inspection such as: 1. Received Inspection 2. Process Inspection 3. Shipment Inspection 4. Regular Inspection etc. Suppliers may benefit temporarily from inspection which are not rigid, but they receive return as market complaints resulting in credibility. Overqualified inspection will add burden to suppliers, resulting in raised cost and eventually consumers will not buy such product. It is necessary to understand market tendencies well and carry out inspection which match qualities demanded by consumers.

Economy of inspection
Purpose of inspection is to remove failed products. Enhanced inspection does not improve quality of products.
More expense spent on inspection means raised cost.

Inconvenience for consumers

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
22分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...