Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 製品検査の基礎 計測器管理概念 品質異常発見訓練 検査の重要性 良品・不良品の判定 検査は購入者においてはその商品を購入してよいかどうか...
翻訳依頼文
製品検査の基礎
計測器管理概念
品質異常発見訓練
検査の重要性
良品・不良品の判定
検査は購入者においてはその商品を購入してよいかどうか、供給者の立場ではその商品を顧客に渡してよいかどうかを決めるために行う
品質判定基準との比較
検査は合否の判定を伴うため欧米では、判定の中立性を保つためその商品を供給する部門から独立した部門が行う考えがあり、逆に日本ではその商品を供給する部門が責任を持って行う考えが普及してきた。
最近の内部告発によるクレーム隠しの問題から欧米方式の考えを取り入れる傾向にある
計測器管理概念
品質異常発見訓練
検査の重要性
良品・不良品の判定
検査は購入者においてはその商品を購入してよいかどうか、供給者の立場ではその商品を顧客に渡してよいかどうかを決めるために行う
品質判定基準との比較
検査は合否の判定を伴うため欧米では、判定の中立性を保つためその商品を供給する部門から独立した部門が行う考えがあり、逆に日本ではその商品を供給する部門が責任を持って行う考えが普及してきた。
最近の内部告発によるクレーム隠しの問題から欧米方式の考えを取り入れる傾向にある
siennajo
さんによる翻訳
Basic of product inspection
Concept of measuring instrument management
Quality abnormality discovery training
Importance of inspection
Judgment of good or defective products
Inspection is carried out in order to decide both whether to buy or not to the customer and wheter to sell or not to the the supplier.
Comparison of the quality criteria
Since test involves a determination of acceptability, in Europe, it is considered that judgement has to be conducted by the department independent from the product supply to maintain the neutrality of the determination. However, in Japan, judgement is usually conducted by the department responsible for supplying the products.
It tends to incorporate the idea of Western method after hidden the claims by whistleblower recently.
Concept of measuring instrument management
Quality abnormality discovery training
Importance of inspection
Judgment of good or defective products
Inspection is carried out in order to decide both whether to buy or not to the customer and wheter to sell or not to the the supplier.
Comparison of the quality criteria
Since test involves a determination of acceptability, in Europe, it is considered that judgement has to be conducted by the department independent from the product supply to maintain the neutrality of the determination. However, in Japan, judgement is usually conducted by the department responsible for supplying the products.
It tends to incorporate the idea of Western method after hidden the claims by whistleblower recently.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 32分
フリーランサー
siennajo
Starter
Writer, Translator
Majored in both Korean and Japanese
Majored in both Korean and Japanese