Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 先日お送りしました宿泊の日程を間違えてしまいました。 宿泊・予約の日程は15~18日でお願いします。 同時に飛行機のフライトも確定しました ...
翻訳依頼文
こんにちは
先日お送りしました宿泊の日程を間違えてしまいました。
宿泊・予約の日程は15~18日でお願いします。
同時に飛行機のフライトも確定しました
(15日ホワイトホース空港23:40着 18日同空港18日5:50発)
もしツアーに空きがあるのでしたら、是非3月15~18日・犬ぞりツアーに
1名で参加させて頂きたいのですが、まだ予約は大丈夫でしょうか?
御返信お待ちしております。
先日お送りしました宿泊の日程を間違えてしまいました。
宿泊・予約の日程は15~18日でお願いします。
同時に飛行機のフライトも確定しました
(15日ホワイトホース空港23:40着 18日同空港18日5:50発)
もしツアーに空きがあるのでしたら、是非3月15~18日・犬ぞりツアーに
1名で参加させて頂きたいのですが、まだ予約は大丈夫でしょうか?
御返信お待ちしております。
transcontinents
さんによる翻訳
Hello.
I made a mistake on the itinerary which I sent you the other day.
Please book my stay as 15 to 18.
At the same time, my flight has been confirmed.
(White Horse airport arrival at 23:40 on 15. Departure at 5:50 on 18 from same airport)
If you have an opening on the tour, I'd like to join dog slay tour alone on March 15 to 18, can I still book this?
I'll wait for your reply.
I made a mistake on the itinerary which I sent you the other day.
Please book my stay as 15 to 18.
At the same time, my flight has been confirmed.
(White Horse airport arrival at 23:40 on 15. Departure at 5:50 on 18 from same airport)
If you have an opening on the tour, I'd like to join dog slay tour alone on March 15 to 18, can I still book this?
I'll wait for your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 186文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,674円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...