Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] もう一度質問します 添付画像の様なレーシングスーツをカスタムメイド(添付ファイルに記入してある各サイズのオーダー)や ワンピース、ツーピース 及パンチング...
翻訳依頼文
もう一度質問します
添付画像の様なレーシングスーツをカスタムメイド(添付ファイルに記入してある各サイズのオーダー)や
ワンピース、ツーピース 及パンチングメッシュ加工を依頼した場合のそれぞれの価格と納期を教えて下さい。
価格が解らなければ販売できません。
添付画像の様なレーシングスーツをカスタムメイド(添付ファイルに記入してある各サイズのオーダー)や
ワンピース、ツーピース 及パンチングメッシュ加工を依頼した場合のそれぞれの価格と納期を教えて下さい。
価格が解らなければ販売できません。
transcontinents
さんによる翻訳
Let me ask you again.
Please provide prices and delivery time for custom made racing suits as in attached file (for each size written in the attached file), one piece, two pieces, and punching mesh processing respectively.
I cannot sell unless you provide prices.
Please provide prices and delivery time for custom made racing suits as in attached file (for each size written in the attached file), one piece, two pieces, and punching mesh processing respectively.
I cannot sell unless you provide prices.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 124文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,116円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...