Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ハードメイプルトップとは、ボディトップに固い木質の「ハードロックメイプル」 という木材を使用しているという意味です。 LesPaulが登場した1950年代...

翻訳依頼文
ハードメイプルトップとは、ボディトップに固い木質の「ハードロックメイプル」
という木材を使用しているという意味です。
LesPaulが登場した1950年代はこのハードメイプルトップがボディトップに
使用されており、これがオリジナルLesPaulのサウンドに大きな影響をもたらす
重要な要素であったのです。
美しい木目の出たメイプルは柔らかいものが多いため、固いハードロックメイプ
ルで木目の出た材は貴重であり、現代においては特別なギターだけに使用されて
います。
tatsuoishimura さんによる翻訳
Hard Maple Top means that the hard wood called "hard rock maple" is used for the body top.
Hard Maple Top was used for the body top in the 50s when Les Paul came on the scene, which was an important element causing a big influence to the original Les Paul's sound.
As there are many soft ones among those maples with beautiful grains, the hard rock maples with clear grains are valuable and are used only for the special guitars in the present age.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
224文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,016円
翻訳時間
35分
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...