Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 【CD】I’ll be there テキスト2 <特典> 世界初!AR技術による3Dキャプチャードール付き! ★mu-moショップではLIVE応...

この日本語から英語への翻訳依頼は translatorie さん syc333 さん sophia24 さん yoppo1026 さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 18件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1604文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 58分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/03/03 18:28:30 閲覧 2518回
残り時間: 終了

【CD】I’ll be there
テキスト2
<特典>
世界初!AR技術による3Dキャプチャードール付き!

★mu-moショップではLIVE応募チケット付きで販売決定!★
LIVE応募チケット付7作全てお買い上げの方が10周年スペシャルLIVEイベントへご参加頂けます。

【必ずお読みください】
※ご購入に際して、mu-moショップの無料会員登録が必要です。

【CD】I’ll be there


text 2
<Privilege>
World first! With 3D capture doll by AR technology!

★ mu-mo shop with LIVE applicants ticket decided ON SALE! ★
Those who purchase all 7 types with LIVE applicants ticket can join the 10th anniversary special LIVE events.

[Please read]
※ Upon purchase, you need to registrar free membership of mu-mo shop.

※第1弾ご購入時にご登録されているお客様情報は、「AAA 10th Anniversary LIVE」公演終了まで変更しないようにご注意下さい。連続購入の確認が出来なくなってしまう場合がございます。
※「LIVE応募チケット付」限定商品は先着となります。上限数に達し次第、終了とさせて頂きます。
※お1人様1枚まで購入可能です。
※シリアルナンバー及びチケットの譲渡は禁止となります。

*Please do not change any customer information registered when purchasing the first series, until the "AAA 10th Anniversary LIVE" performance ends. We will not be able to confirm your continuous purchase if you do so.
*"with LIVE entry ticket" limited edition will be sold on first come basis. We will finish sales as soon as it is sold out.
*One item can be purchased per one person.
*Giving away the serial number or the ticket is not allowed.

※LIVE応募・チケット付き商品の購入は、6歳以上の方が対象となります。6歳未満のお子様のご入場、及びご同伴は不可となります。
※第1弾のみのご購入ではLIVEへのご参加は出来ません。「LIVE応募チケット付」連続7作品全てお求め頂いた方が対象となります。
※「LIVE応募チケット」は7枚全てLIVE公演終了まで大切に保管して下さい。お問い合わせの際シリアルナンバーなど確認させて頂く場合がございます。

*People over 6 years old are eligible to purchase the edition with LIVE ticket. Children under 6 are not allowed inside the site.
*You cannot join the LIVE if you only purchase the first series. It is only for those who purchase 7 of the items "with LIVE ticket" successively.
*Please keep all 7 "application for LIVE tickets" safe until the LIVE ends. We may confirm the serial number etc upon inquiries.


※第2弾以降のLIVE応募チケット付きシングルの購入に必要なシリアルナンバーは、1つにつき1回のみ使用可能となります。
※「LIVE応募チケット付」商品は、第2弾シングルからなど途中の作品からのご購入は出来ません。「I'll be there(第1弾)LIVE応募チケット付」をお求めの方に次作購入方法を商品と同梱します「LIVE応募チケット」にてご案内致します。
※天災、交通ストライキなど不可抗力の事由によりLIVE開催不可能と判断された場合は、LIVEを中止いたします。

*The serial number to be used when purchasing the single with LIVE application ticket can be used only once.
*You cannot purchase "with LIVE application ticket" edition from halfway, such as from the second series. We will provide information on how to purchase the next series on the "LIVE application ticket" included inside the package of "I'll be there (first edition) with LIVE application ticket edition."
*The LIVE will be cancelled in the case any Force Majeure occurs and it is decided that the LIVE cannot be held, such as natural disasters or traffic strikes.

※LIVE中止の場合、旅費などの補償はできません。また、本LIVEの延期開催の予定はございません。
※不可抗力により中止となった場合、チケット代金合計相当(1,561円)のグッズを後日お送りさせて頂きます。返金にはお応え出来ませんのでご了承下さい。

*In case the LIVE is cancelled, we will not be able to compensate for the travel expense etc. Furthermore, this LIVE will not be held at a postponed date.
*In case the LIVE is cancelled due to Force Majeure, we will send you some goods equal to the total ticket price (1,561JPY). Please be notified that we cannot give refunds.

※7作全て購入され、最終LIVE応募をされた方のみ対象となります。お客様都合で「LIVE応募チケット付」商品の購入継続を中断されたり、最終応募をされなかった場合は対象外となりますので、最後までLIVE参加応募方法詳細に従ってご応募下さい。
※開催日程および時間や会場につきましては、都合により変更となる場合がございます。
※天災、交通ストライキなど不可抗力の事由によりLIVE開催不可能と判断された場合は、LIVEを中止いたします。

*This LIVE is for those who purchase all 7 series and apply for the LIVE at the end. Customers who stopped purchasing "with LIVE application ticket edition" continuously or who did not apply for the ticket in the end will not be able to join. Please follow the details on the LIVE application guideline until the end to apply.
*The date, time, or location of this LIVE may be changed for certain reasons.
*The LIVE will be cancelled in the case any Force Majeure occurs and it is decided that the LIVE cannot be held, such as natural disasters or traffic strikes.

※LIVE中止・延期の場合、旅費などの補償はできません。
※購入ページに記載の注意事項も必ずご確認の上、ご購入下さい。

「AAA 10th Anniversary LIVE」
開催日:2015年9月13(日)、14日(月) 開場・開演時間:未定
場所:東京・代々木第一体育館
※開催日・場所は変更になる可能性がございます。

*In case the LIVE is cancelled, we will not be able to compensate for the travel expense etc.
*Please make sure to read the precautions written on the purchase page before purchasing.

"AAA 10th Anniversary LIVE"
Date: September 13th (Sun) and 14th (Mon), 2015
Opening time and start time: to be decided
Place: Yoyogi 1st Gymnasium
*The date and place may change.

※日程は第7弾発売以降にご希望をお伺い致しますが、ご希望に添えない場合もございますので、予めご了承下さい。

【LIVE参加応募方法】
第7弾シングル発売日以降にて、LIVEご参加には最終確認のご案内をさせて頂く予定です。
各商品に同梱の「LIVE応募チケット」はあくまで「応募券」となりますので、後日ご案内させて頂きますLIVE参加応募方法詳細を必ずご確認下さい。

*You will be asked for the schedule after the release of the 7th single. Please note that your request is not always accepted.

[How to apply for the participation of LIVE]
After the 7th single is released, we will announce the final check of the participation of LIVE.
The "LIVE applicants ticket" of each product is only the "application ticket". Please check "How to apply for the participation of LIVE" we will announce later.

【LIVE応募チケット付シングル特設販売サイト 2015年1月1日正午OPEN!!】
※ご購入の際は、サイトに記載の注意事項を必ず全てご確認下さい。
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1501aaa10th_page/ (PC/MB共通)

[A special site for sales of single disks with application tickets for the live opens at noon on 1 January 2015]
*When buying them, please make sure to check the precautions on the site.
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1501aaa10th_page/ (For both PC and MB)

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。