Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] "熊本観光、何か面白いものがないかないか探していた所、イルカウォッチングを発見。以前ハワイでツアーに参加したことがあり、日本でも見れるところがあるとの噂は...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん mooomin さん albizzia さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 375文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

veltraによる依頼 2015/03/03 17:58:31 閲覧 1602回
残り時間: 終了

"熊本観光、何か面白いものがないかないか探していた所、イルカウォッチングを発見。以前ハワイでツアーに参加したことがあり、日本でも見れるところがあるとの噂はきいていましたが、ここ天草でした。もちろん突撃っ!また熊本からのバスとの組み合わせ旅というこのツアー形式も初めて体験しました。朝熊本駅チケットセンターでバウチャー兼を交換し自分でバスに乗り、自分で降りてイルカ会社へ行きます。いわゆるセルフ旅。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/03 18:11:18に投稿されました
I was looking for something interesting for sightseeing in Kumamoto, then I found dolphin watching. I joined such tour in Hawaii before and I had heard that dolphins can ben seen in Japan as well, that was Amakusa. Of course I rushed to it! Also it was my first experience join the tour combined with bus trip from Kumakoto. I exchanged voucher at the ticket center in Kumamoto station in the morning, I took the bus by myself, and get off alone and visit dolphin company. It's so called self travel.
albizzia
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/03 18:20:32に投稿されました
Regarding Kumamoto tourism, searching for somewhere interesting, Ie found a dolphin watching! Previously I've participated in such a tour in Hawai, and although I've ever heard that there is also place where we can see the dolphin, and it is here Amakusa. Of course assault! I've also experienced the type of tour which is combined with bus tour from Kumamoto. In the morning I exchange voucher ticket at Kumamoto station, and take and get off the bus by myself, and go to Dolphin company. It is so-called self -journey.
albizzia
albizzia- 9年以上前
1行目 Ie を I に修正して下さい。
albizzia
albizzia- 9年以上前
3行目 dolhine の後にin Japan を追加して下さい。

冬ということもあり本当にいるかが見えるか心配でしたが、季節は関係なく見れるとのこと。そしてクルーザーに乗船し40分ほど(エアコン聞いてました)、イルカの群れにご対面!かんどうです。。。船長いわく100頭ぐらいの群れとのこと。約20分ぐらい、存分にかなり間近で見ることができました。満足満足。
参加される方は、行きのバスで乗り過ごさないよう注意は必要ですね。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/03 18:14:16に投稿されました
It's winter now and I was worried if I'd be able to see dolphins, but I heard dolphins can be found regardless of seasons. Then after about 40 minutes on board at the cruiser (with air conditioning), I finally met the herd of dolphins! So impressive... The captain said it was a group of about 100 dolphins. I could see them up-close for about 20 minutes. I'm very satisfied.
For those joining this group should be careful not to ride past the stop on the way.
mooomin
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/03 18:37:49に投稿されました
I was worried if I could really see them because it was in the wintertime, but I received an answer that you can see them regardless of the season. I rode on a cruiser for about 40 minutes (it was air-conditioned), and subsequently encountered a herd of dolphins! I was thrilled...according to the captain, there were about 100 dolphins. I was able to look at them thoroughly from nearby for about 20 minutes. Satisfied!
For those who are participating, you need to be careful not to miss your bus stop on your way to the cruise.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。