Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ■メッセージありがとう。 先程赤色のグローブを確保しました。 早ければ明後日には発送されます。 出来るだけ早く送ります。 発送したらあなたに追跡番号を送り...
翻訳依頼文
■メッセージありがとう。
先程赤色のグローブを確保しました。
早ければ明後日には発送されます。
出来るだけ早く送ります。
発送したらあなたに追跡番号を送ります。
少しお待ち下さい。
■グローブが本日発送されました。
お待たせしてすみません。
追跡番号をご連絡します。
到着まで今しばらくお待ち下さい。
長い間待ってくれてありがとう。
先程赤色のグローブを確保しました。
早ければ明後日には発送されます。
出来るだけ早く送ります。
発送したらあなたに追跡番号を送ります。
少しお待ち下さい。
■グローブが本日発送されました。
お待たせしてすみません。
追跡番号をご連絡します。
到着まで今しばらくお待ち下さい。
長い間待ってくれてありがとう。
transcontinents
さんによる翻訳
■Thanks for your message.
I just secured red gloves.
It will be sent out the day after tomorrow at earliest.
I will send it as soon as possible.
I'll send you the tracking number after it's dispatched.
Please wait a little.
■The gloves have been sent today.
Sorry for making you wait.
Hereby I'm informing you the tracking number.
Please kindly allow some time till you receive it.
Thank you for waiting for a long time.
I just secured red gloves.
It will be sent out the day after tomorrow at earliest.
I will send it as soon as possible.
I'll send you the tracking number after it's dispatched.
Please wait a little.
■The gloves have been sent today.
Sorry for making you wait.
Hereby I'm informing you the tracking number.
Please kindly allow some time till you receive it.
Thank you for waiting for a long time.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 156文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,404円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...