Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お客様のご注文は、昨日発送済みとなっております。 弊社では、速達送料として、重くて高額な商品もあるため一律35ユーロ頂いております。 商品が安価で、軽...

翻訳依頼文
お客様のご注文は、昨日発送済みとなっております。

弊社では、速達送料として、重くて高額な商品もあるため一律35ユーロ頂いております。

商品が安価で、軽いものですので、20ユーロご返金して、そのまま受け取って頂くことも可能ですが、
いかが致しましょうか?

お客様のご都合によるご返品の場合は、日本へ返送して頂き、商品到着後、
送料15ユーロを引いた金額をご返金することになります。

ご連絡お待ちしております。
transcontinents さんによる翻訳
Your order has been sent out yesterday.

We charge flat 35 Euro as express shipping cost because there are heavy or expensive items.

As the item is priced reasonably and the weight is light, we can refund 20 Euro and you can keep the item, how would you like us to arrange it?

In case the item is returned due to customer reason, the item should be returned to Japan and after we receive it we will refund the amount after deducting 15 Euro shipping cost.

We await for your reply.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
197文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,773円
翻訳時間
4分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...