Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 我々企業は お客様に価値があるものを売るという根本的な意識は変わりませんが、さらに奥深くにある 「ニーズの追求」「お客様へのより良いサービスの提供」をより...
翻訳依頼文
我々企業は
お客様に価値があるものを売るという根本的な意識は変わりませんが、さらに奥深くにある
「ニーズの追求」「お客様へのより良いサービスの提供」をより高いレベルで意識し取り組んでいます。
さらに、取扱い商品の大幅な拡大などにより、お客様の利便性と満足度を向上させてまいります。
お客様に価値があるものを売るという根本的な意識は変わりませんが、さらに奥深くにある
「ニーズの追求」「お客様へのより良いサービスの提供」をより高いレベルで意識し取り組んでいます。
さらに、取扱い商品の大幅な拡大などにより、お客様の利便性と満足度を向上させてまいります。
transcontinents
さんによる翻訳
Our basic attitude of selling valued products to customers does not change, but we think with higher level and work on deeper "pursuit for needs" and "providing better service for customers".
Furthermore, we will improve convenience and satisfaction for customers by widely expanding products we sell etc.
Furthermore, we will improve convenience and satisfaction for customers by widely expanding products we sell etc.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 137文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,233円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...