Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] フロントに付いているPAFはビスがスティール製ですので57年製になります(PAF初期)。 デカールは残っております。 アジャスタブルポールピースが3本ゴー...

翻訳依頼文
フロントに付いているPAFはビスがスティール製ですので57年製になります(PAF初期)。
デカールは残っております。
アジャスタブルポールピースが3本ゴールドメッキの物に交換されておりますが、古いギブソン製
ですのでサウンドの違いはほぼございません。また見た目上も経年変化が入っていますのでゴールド
メッキはほぼ剥がれて色の違いは外観上判りません。
その他、マグネット、ボビン等全てオリジナルです。

とにかくサウンドが抜群です!
naoki_bee_17 さんによる翻訳
The front PAF's screw is made of steel so that it is a 57 model guitar. (Early model of PAF)
The decal is remained. The three adjustable poll pieces are replaced with gold plating ones but it is a old Gibson model; there is almost no difference of the sound. Also, as for the appearance, the gold plating parts are peeled because of the aging over time. So, the difference of the color is hardly noticeable.
And the magnet and bobbin are the original parts.

The sound is so remarkable, anyway!

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
208文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,872円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
naoki_bee_17 naoki_bee_17
Starter