原文 / 日本語
コピー
よろしければ、あなたの出品されてる●●と▲▲を同梱して日本に発送してくれませんか?大きい商品ですので、分解してくれても構いません。すでに落札済みの商品の代金のみを先に支払いますので請求書を送ってください。送料は、××のオークションが終了してから支払います。
翻訳 / 英語
- 2011/06/24 07:40:21に投稿されました
Would you mind shipping ●● and ▲▲ that you're listing together to Japan? They are big products so you can take them apart if necessary. If you send me the invoice I will pay for the item that has been already closed first. I will pay the shipping when xx bidding comes to a close.
翻訳 / 英語
Could you send ●● and ▲▲ together which you are selling now if you can?
ince they are big, you can split them up.
As I will pay for the one which I already won a bid in adavnce, please send me it's invoice.
I also will pay the delivery fee after the auction of xx is finished.
- 2011/06/24 07:53:55に投稿されました
Could you send ●● and ▲▲ together which you are selling now if you can?
ince they are big, you can split them up.
As I will pay for the one which I already won a bid in adavnce, please send me it's invoice.
I also will pay the delivery fee after the auction of xx is finished.
翻訳 / 英語
- 2011/06/24 08:12:04に投稿されました
If you never mind, could you pack ●● and ▲▲ together, which you put on show, and send them to Japan?
Since they are big, you can make them separate.
Firstly, I am going to pay the fee for the item of which I won a bit, please send me the Invoice.
I am going to pay the shipping fee after the auction of ×× will finish.
Since they are big, you can make them separate.
Firstly, I am going to pay the fee for the item of which I won a bit, please send me the Invoice.
I am going to pay the shipping fee after the auction of ×× will finish.