原文 / 日本語
コピー
早速の御対応大変有難うございます。御依頼しております分の購入に変動はないかと思いますが、追加分をどうするかで今調整しております。どんなに遅くとも来週には決済をさせて頂きますので暫くお待ちください。素早い対応をして頂いている中申し訳ありませんが宜しくお願いいたします。
翻訳 / 英語
- 2011/06/24 07:42:42に投稿されました
Thank you for such a quick response.
We suppose there is no change for the purchase already asked, but we arrange the added ones.
Please wait for a while since we will make payment in the next week at the latest.
I'm sorry I have to thank you in advance despite your quick response.
We suppose there is no change for the purchase already asked, but we arrange the added ones.
Please wait for a while since we will make payment in the next week at the latest.
I'm sorry I have to thank you in advance despite your quick response.
翻訳 / 英語
Thank you for your prompt reply. We do not change the order we've already done, but are thinking of buying some more that pieces. We will report our decision soon, so please wait a while. Thank you for your rapid raction and sorry for our late respense.
- 2011/06/23 23:21:16に投稿されました
Thank you for your prompt reply. We do not change the order we've already done, but are thinking of buying some more that pieces. We will report our decision soon, so please wait a while. Thank you for your rapid raction and sorry for our late respense.
翻訳 / 英語
- 2011/06/24 00:05:58に投稿されました
We really appreciate your prompt response. We are currently considering wether we buy more of the things or not though there would be no change in the orders we already made. We are to settle an account until within the next week, so please wait for it until then. We would like to thank you for your prompt response again.
muraさん、いつもスピーディーに有難うございます。助かります。