Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 600ワット個人用携帯トラベルスチーマー 広口226.8mlウォータータンク:一般水道水使用(塩不要) 満タンの状態で15分連続蒸気噴射可能 水が無...
翻訳依頼文
Personal handheld travel steamer with 600 watts of power
Wide-mouth 8-ounce water tank; uses regular tap water (no salt required)
Delivers over 15 minutes of continuous steam per filling
Automatic safety shut-off when runs dry; 9-foot power cord
Measures approximately 6 by 5-1/5 by 11-1/5 inches; 1-year limited warranty
Wide-mouth 8-ounce water tank; uses regular tap water (no salt required)
Delivers over 15 minutes of continuous steam per filling
Automatic safety shut-off when runs dry; 9-foot power cord
Measures approximately 6 by 5-1/5 by 11-1/5 inches; 1-year limited warranty
gloria
さんによる翻訳
600ワットのパーソナル手提げ型トラベルスチーマー
広口で8オンスのウォーター・タンク;通常の水道水が使えます(塩は不要)
一回水を入れたら15分以上継続的に蒸します
空炊き防止の自動シャットダウン安全システム;9フィートの電源コード
サイズは約6×5.2×11.2インチ;限定1年保証
広口で8オンスのウォーター・タンク;通常の水道水が使えます(塩は不要)
一回水を入れたら15分以上継続的に蒸します
空炊き防止の自動シャットダウン安全システム;9フィートの電源コード
サイズは約6×5.2×11.2インチ;限定1年保証