Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 数字が半分だけ隠れています。 ポップな色使いです。数字が半分だけ隠れています。 電波時計なので、時刻調節が不要です。 選べる2色。部屋の雰囲気を変え...

翻訳依頼文
数字が半分だけ隠れています。
ポップな色使いです。数字が半分だけ隠れています。
電波時計なので、時刻調節が不要です。
選べる2色。部屋の雰囲気を変えてくれます。

うすい爪切り。
厚みはわずか4mmです。
使いたいときにすぐ使えます。
爪やすりも内蔵されています。
持ち運びに便利な革ケース付です。

セーターを着たカップ。
セーターを着ています。
陶器でありながら、毛糸の質感を感じます。

まあるい照明。
実に、丸いです。

キャンプファイヤーのような照明。
yukue さんによる翻訳
Only half of the numbers are hidden.
It has a pop use of color. Only half of the numbers are hidden.
It's a radio clock, so there's no need to adjust the time.
Select two colors. It changes the atmosphere of a room.

Thin nail clippers.
They're only 4mm thick.
When you want to use them you can do so right away.
It's also equipped with a nail file.
There's a leather case for convenient carrying.

A cup wearing a sweater.
It's wearing a sweater.
While it's pottery, it feels as if it's knit.

Round lighting.
It's indeed round.

Its illumination is like a campfire.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
214文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,926円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
yukue yukue
Starter
I am a native English speaker and have studied Japanese for seven years. I en...