Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたも追加分送料を一部負担してくれる提案は感謝しますが、送料が追加で$▲▲掛かるようなら、私の予算を超えてしまいます。(商売してますのでどうかご理解くだ...

この日本語から英語への翻訳依頼は akitoshi さん shinjpn さん massimori さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 126文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 49分 です。

nissyによる依頼 2011/06/22 17:41:59 閲覧 1939回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

あなたも追加分送料を一部負担してくれる提案は感謝しますが、送料が追加で$▲▲掛かるようなら、私の予算を超えてしまいます。(商売してますのでどうかご理解ください)今回は2つのアイテムともにキャンセル処理とebayからPaypalの返金処理をお願いします。

akitoshi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/22 18:00:14に投稿されました
I appreciate your offer to bear part of the additional shipping cost, but if it's going to be an extra $▲▲, it goes over my budget. (Please understand as I'm running a business). So please have the 2 items processed for cancellation, and make refunds from eBay to PayPal.
shinjpn
評価
翻訳 / 英語
- 2011/06/22 18:38:23に投稿されました
I appriciate your suggestion that you pay additonal shipping charge in part. But If I have to pay additonal shipping charge of $**, it exeeds my budget. (Please understan my position as a merchant.) This time I require you to cancel both of 2 items adn issur refund via eBay.
massimori
評価
翻訳 / 英語
- 2011/06/22 20:31:28に投稿されました
I appreciate your kind suggestion that you would cover some of the additional shipping fee, however, if the shipping costs additional $▲▲, it is over my budget. ( please understand this is my business) I would like to ask you a cancelation for both two items and also please arrange refund through the ebay to paypal.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。