Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 料理を楽しくするカタチ。 これはフライパンです。 奥のほうがせり上がっています。 せり上がりにより、簡単に素材を振り上げることができます。 握りや...

翻訳依頼文
料理を楽しくするカタチ。
これはフライパンです。
奥のほうがせり上がっています。
せり上がりにより、簡単に素材を振り上げることができます。
握りやすいグリップです。

これはバッグです。
一枚の布からできています。広げればシート畳めばバスケットとして使用できます。
持ち手の部分が「あっかんべー」しています。
丈夫です。重いものを入れても大丈夫です。
止め具をはずすと、こんな表情を見せてくれます。
basweet さんによる翻訳
A shape that makes cooking fun.
This is a frying pan.
The inside has a slope.
This slope makes it easy to pick up ingredients.
It also has an easy-to-grasp grip.

This is a bag.
It is made from a single piece of cloth. If you open it up and fold the sheet, it can be used as a basket.
When you pick it up, the handle looks like it's saying, "Oh no!"
It's OK. You can even put heavy items in it.
If you undo the fastener, it makes this face for you.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
189文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,701円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
basweet basweet
Starter
I have a minor in Japanese studies and spent a semester studying in Japan. As...