Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 動物の形になる輪ゴム。 通常の輪ゴムのように、伸ばしたり縛ったりできます。 はずすと、動物の形に戻ります。形状記憶な輪ゴムです。 贈り物につけておき...
翻訳依頼文
動物の形になる輪ゴム。
通常の輪ゴムのように、伸ばしたり縛ったりできます。
はずすと、動物の形に戻ります。形状記憶な輪ゴムです。
贈り物につけておきましょう。はずした後に驚きを与えることでしょう。
用途いろいろ、ゴムのバケツ。
ゴムでできています。
丈夫で柔軟性に優れ、水にも強く軽いです。
用途に合わせ、さまざまなサイズがあります。
室内・屋外問わず、使い勝手のよいバケツです。
もじゃもじゃした照明。
もじゃもじゃワイヤーに囲まれています。
部屋に模様をつくります。
通常の輪ゴムのように、伸ばしたり縛ったりできます。
はずすと、動物の形に戻ります。形状記憶な輪ゴムです。
贈り物につけておきましょう。はずした後に驚きを与えることでしょう。
用途いろいろ、ゴムのバケツ。
ゴムでできています。
丈夫で柔軟性に優れ、水にも強く軽いです。
用途に合わせ、さまざまなサイズがあります。
室内・屋外問わず、使い勝手のよいバケツです。
もじゃもじゃした照明。
もじゃもじゃワイヤーに囲まれています。
部屋に模様をつくります。
kyokoquest
さんによる翻訳
Animal shaped rubber band.
Like a normal rubber band, you can stretch it and tie it.
When released, the band goes back to its original animal shape. It is a shape memory rubber band.
Put it on to your gift. It will give surprises once released.
Multiple usage rubber bucket.
Made with rubber.
Durable and flexible, tough with water and very light.
Comes in various sizes upon your purposes.
For indoor and outdoor, very user-friendly bucket.
Bushy lighting
Covered with bushy wire.
It gives a pattern to your room.
Like a normal rubber band, you can stretch it and tie it.
When released, the band goes back to its original animal shape. It is a shape memory rubber band.
Put it on to your gift. It will give surprises once released.
Multiple usage rubber bucket.
Made with rubber.
Durable and flexible, tough with water and very light.
Comes in various sizes upon your purposes.
For indoor and outdoor, very user-friendly bucket.
Bushy lighting
Covered with bushy wire.
It gives a pattern to your room.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 224文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,016円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
kyokoquest
Starter
字幕翻訳の勉強をしていました。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。