Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 測定量と一定の関係にあるいくつかの量について測定を行ってそれから測定値を導き出すこと 私たちの使命は、お客様の要求する仕様(図面)通りの製品を提供するこ...
翻訳依頼文
測定量と一定の関係にあるいくつかの量について測定を行ってそれから測定値を導き出すこと
私たちの使命は、お客様の要求する仕様(図面)通りの製品を提供することです。
生産した製品が図面に記載されている要求仕様と相違ないか測定してみなければわかりません。即ち、製品や部品を測定して合否(合格、不合格)を判定する。
2本の不良品を合格判定した原因
これが、ドイツに渡り、ドイツ語のNoniusとなる。
スライダーの動き、止めねじの作動確認
1/100㎜まで測定することができるデジタル式もある。
私たちの使命は、お客様の要求する仕様(図面)通りの製品を提供することです。
生産した製品が図面に記載されている要求仕様と相違ないか測定してみなければわかりません。即ち、製品や部品を測定して合否(合格、不合格)を判定する。
2本の不良品を合格判定した原因
これが、ドイツに渡り、ドイツ語のNoniusとなる。
スライダーの動き、止めねじの作動確認
1/100㎜まで測定することができるデジタル式もある。
chi3mi
さんによる翻訳
Get the measured figure after measuring some amounts which have certain relationship with the measured quantity.
Our mission is to provide what the customers demand for the specifics (drawings).
We need to measure the produced product to confirm that it is not different from the demanded specific, which means that we need to measure the product and parts to judge pass or fail.
The cause the two defective products passed
This went to Germany, and it became the German "Nonius".
Confirmation for the movement of slider and actuation of locking screw.
There is a digital version which can measure until one-hundredth millimeter.
Our mission is to provide what the customers demand for the specifics (drawings).
We need to measure the produced product to confirm that it is not different from the demanded specific, which means that we need to measure the product and parts to judge pass or fail.
The cause the two defective products passed
This went to Germany, and it became the German "Nonius".
Confirmation for the movement of slider and actuation of locking screw.
There is a digital version which can measure until one-hundredth millimeter.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 約20時間
フリーランサー
chi3mi
Starter