[日本語から英語への翻訳依頼] 現場の改善は、どの国どの時代でも実施されてきたが『現場で即時、お金をかけず生産性、品質を向上をさせる経営システム』に作業者の知恵を体系的に取り入れ、成果を...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kanako762 さん chi3mi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 42分 です。

hankm20による依頼 2015/03/12 19:00:05 閲覧 1625回
残り時間: 終了

現場の改善は、どの国どの時代でも実施されてきたが『現場で即時、お金をかけず生産性、品質を向上をさせる経営システム』に作業者の知恵を体系的に取り入れ、成果を上げたのはやりトヨタが最初である。
人偏のついた自働化
ダンゴ生産方式の体系化

現状の設備、工程、作業で品質や生産性等を向上させる為に現場サイドで作業者自身が知恵を出して、より良く変える活動である。
仕事は、『与えられた業務目的を達成する事』 であり、改善は、『業務目的を達成するためのより良い方法、手段への変更

chi3mi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/12 22:42:06に投稿されました
TOYOTA was the first company that introduced the worker's ideas into "the management system that could improve the production and the quality without so much money and time" although the effort had been made in many countries and in every age.
The automaton cooperated with people
The systematization of dumping production

It is a movement that workers themselves find the best way and make it better to improve current facilities, the process of works and the operation.
The job means "to achieve the business purposes" and the improvement means "to change it to the best way to achieve the purposes".
kanako762
評価 37
翻訳 / 英語
- 2015/03/12 19:07:50に投稿されました
Improvement of the scene, which country has been implemented in any era and incorporating the wisdom of workers systematically to "immediate on-site, productivity without spending money, management system to improve the quality", to raise the achievement fashion Toyota is the first.
Jidoka with an Hitohen
Systematization of dumpling production system

Current status of equipment, processes, work themselves in the field side in order to improve the quality and productivity, etc. in the work out the wisdom, it is better change activities.
Job is a "achieving a given business purposes", improvement, a better way to achieve the "business purposes, changes to means

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。