Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 販売後市場調査 設計・試作 号試 価値創造 上司から仕事の書類を関連会社へ送付するように命じられた。 あなたは、この仕事にどんな付加価値を付けます...

翻訳依頼文
販売後市場調査

設計・試作

号試

価値創造

上司から仕事の書類を関連会社へ送付するように命じられた。
あなたは、この仕事にどんな付加価値を付けますか?

仕事+付加価値=仕事

あるべき姿・基本を知る

次に挑戦

学ぶ・知る

評価する

実践する

顧客を起点にしたモノづくり

プロト品での評価・検証

1次品保会議

製品設計・評価

生産準備審議会

工程設計・生産

納入・市場投入

仮説の設定・検証

商品コンセプトの設定

販売企画・生産企画

事業性評価

商品企画会議

開発目標の設定

製品構想・開発

DSの新製品開発プロセス

商品企画

生産準備
soulsensei さんによる翻訳
Market Survey for After-sales

Design & Prototype

Simulation

Value Creation

Ordered by the boss to send work documents to associated companies.
What kind of value-added initiatives do you contribute to this work?

Work + Value-added initiatives = Job

Knowledge of the fundamentals and structures that should exist

Challenge oneself next

Learn & Know

To evaluate

To put into practice

Product creation that is premised on the customer

Prototype assessment and verification

One-time product assurance meeting

Product design & evaluation

Production preparations council

Engineering design & production

Delivery & market introduction

Setting and verifying of hypotheses

Determination of product concept

Sales plans & production plans

Feasibility evaluation

Product planning meeting

Setting of development objectives

Product conception & development

Development processes for DS's new products

Product planning

Production preparations
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
soulsensei soulsensei
Standard
Translator and Writer

こちらから今まで書いた記事の一部が読めるので、是非チェックしてみてください:
https://jpni...
相談する