Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとう。 商品は同梱します。 出来るだけ早く発送します。 いまから請求書をあなたに送ります。 支払ってくれた後発送手続きをしますね。...
翻訳依頼文
メッセージありがとう。
商品は同梱します。
出来るだけ早く発送します。
いまから請求書をあなたに送ります。
支払ってくれた後発送手続きをしますね。
お手数ですがよろしくお願いします。
通常ですと10日程かかるけどクーリエなのでもう少し早いと思います。
発送が完了したらあなたに追跡番号を送ります。
まとめて購入して暮れて本当にありがとう。
到着まで楽しみにしててくださいね!
商品は同梱します。
出来るだけ早く発送します。
いまから請求書をあなたに送ります。
支払ってくれた後発送手続きをしますね。
お手数ですがよろしくお願いします。
通常ですと10日程かかるけどクーリエなのでもう少し早いと思います。
発送が完了したらあなたに追跡番号を送ります。
まとめて購入して暮れて本当にありがとう。
到着まで楽しみにしててくださいね!
transcontinents
さんによる翻訳
Thanks for your message.
I will send the items together.
I'll send them as soon as possible.
I am going to send you the invoice now.
Upon receipt of your payment I will process dispatch.
I'm afraid to take your time, thank you in advance.
It normally takes about 10 days, but I think courier reaches little earlier.
I'll send you the tracking number after completing dispatch.
I really appreciate your combined purchase.
Please look forward to the items to be delivered!
I will send the items together.
I'll send them as soon as possible.
I am going to send you the invoice now.
Upon receipt of your payment I will process dispatch.
I'm afraid to take your time, thank you in advance.
It normally takes about 10 days, but I think courier reaches little earlier.
I'll send you the tracking number after completing dispatch.
I really appreciate your combined purchase.
Please look forward to the items to be delivered!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 178文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,602円
- 翻訳時間
- 4分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...