Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 仕事の目的や本質を知る ●製品の機能は、使われ方は? ●顧客・納入先の要求品質は? ●この作業は何のためにやる? ●どこが重要なポイントか? ●どこまで、...
翻訳依頼文
仕事の目的や本質を知る
●製品の機能は、使われ方は?
●顧客・納入先の要求品質は?
●この作業は何のためにやる?
●どこが重要なポイントか?
●どこまで、どれだけやるか?
●守らなかったらどうなる?
仕事の真の目的を知る
●この事象の原理・原則・理論は?
●この製品の使用限界は?
●顧客・市場の要求値は?
●目指す討ち取り姿は何か?
自ら学ぶ・考える
●顧客が何を考え、何を望んでいるか
●納入先の意図や仕様決めの背景を掴む
●教わるだけでなく「あるべき姿」を議論する
●ユーザーの立場で自らの価値観で判断する
●製品の機能は、使われ方は?
●顧客・納入先の要求品質は?
●この作業は何のためにやる?
●どこが重要なポイントか?
●どこまで、どれだけやるか?
●守らなかったらどうなる?
仕事の真の目的を知る
●この事象の原理・原則・理論は?
●この製品の使用限界は?
●顧客・市場の要求値は?
●目指す討ち取り姿は何か?
自ら学ぶ・考える
●顧客が何を考え、何を望んでいるか
●納入先の意図や仕様決めの背景を掴む
●教わるだけでなく「あるべき姿」を議論する
●ユーザーの立場で自らの価値観で判断する
transcontinents
さんによる翻訳
To know purpose and essence of work
-Function of product, how is it used?
-Required quality by customers and recipients?
-What is this work for?
-What is the importing part?
-How far, how much to work on?
-What happens it is not followed?
To know genuine purpose of work
-What are the principle, basics and logics of this phenomenon?
-What is the limit of use for this product?
-What is the required value by customer/market?
-What is the goal of conquer?
Self study, self thinking
-What do customers think and seek
-Learning background of intention and specification by the recipient
-Discussing "how it should be" in addition of learning
-Judging by one's own perspective from user's point of view
-Function of product, how is it used?
-Required quality by customers and recipients?
-What is this work for?
-What is the importing part?
-How far, how much to work on?
-What happens it is not followed?
To know genuine purpose of work
-What are the principle, basics and logics of this phenomenon?
-What is the limit of use for this product?
-What is the required value by customer/market?
-What is the goal of conquer?
Self study, self thinking
-What do customers think and seek
-Learning background of intention and specification by the recipient
-Discussing "how it should be" in addition of learning
-Judging by one's own perspective from user's point of view
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...