Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 添付資料をご確認ください。 この請求書は、何に対しての運賃ですか? PO#をお知らせください。 今月の支払いは、26日を予定しています。 その為、 本日...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん emi_aruru さん urnm46 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 101文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

misato_misatoによる依頼 2015/02/23 22:10:01 閲覧 2297回
残り時間: 終了

添付資料をご確認ください。
この請求書は、何に対しての運賃ですか?
PO#をお知らせください。

今月の支払いは、26日を予定しています。
その為、
本日中に返信のご連絡をお待ちしております。

よろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/02/23 22:16:16に投稿されました
Please see the attached document.
What shipping fee is this invoice for?
Please let me know PO#.
I plan to pay for this month on the 26th.
For this, please get back to me today.
Thank you.
emi_aruru
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/23 22:28:38に投稿されました
Please check the attached document.
I'like to know what kind ob bill it is.
Could you let me know PO#?

We are planning to pay on 26th this month.
Therefore, I'd like you to reply me by the end of the day.

Thank you very much for your understanding.
★★★★☆ 4.0/1
urnm46
評価 48
翻訳 / 英語
- 2015/02/23 22:21:20に投稿されました
Please check the attached document.
WhIch fare rates should be applied to the invoice?
Please give me the PO#.

This month's payment is scheduled to transfer on 26th.
I'm looking forward to hear from you today.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。