Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 私は、今後このWEBサイトから商品を購入したい。 日本に仕入れたいのですが、商品カートに表示される送料が $104と、とても高く購入で...
翻訳依頼文
こんにちは。
私は、今後このWEBサイトから商品を購入したい。
日本に仕入れたいのですが、商品カートに表示される送料が
$104と、とても高く購入できません。
安く購入できれば、今後継続的に購入することが可能です。
UPSのInternational Small Flat Rate Boxでは$13程度です。
同程度の送料になりませんか?
私は、今後このWEBサイトから商品を購入したい。
日本に仕入れたいのですが、商品カートに表示される送料が
$104と、とても高く購入できません。
安く購入できれば、今後継続的に購入することが可能です。
UPSのInternational Small Flat Rate Boxでは$13程度です。
同程度の送料になりませんか?
miracle_wave
さんによる翻訳
Hello.
I would like to buy your items from this Web site.
I am thinking about purchasing the items into Japan, but the shipping cost shown in the shipping cart is $104, which is too expensive for me to buy them.
If I could buy them cheaper, I could purchase from you continuously from now on.
The International Small Flat Rate Box of UPS is about $13.
Wouldn't it be as cheap as that?
I would like to buy your items from this Web site.
I am thinking about purchasing the items into Japan, but the shipping cost shown in the shipping cart is $104, which is too expensive for me to buy them.
If I could buy them cheaper, I could purchase from you continuously from now on.
The International Small Flat Rate Box of UPS is about $13.
Wouldn't it be as cheap as that?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 164文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,476円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
miracle_wave
Starter