[英語から日本語への翻訳依頼] 1)あなたのサービスがどのように行われ、クライアントにどんな特典が提供されるのか詳細を教えて頂けますか? 2)あなたの企業のターゲットとするクライアント...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん speedy さん shinjpn さん yukiyuka さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 620文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 14分 です。

boruneoによる依頼 2011/06/18 08:48:12 閲覧 1403回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

1) could you please provide us with a detailed description of how your service works and what specific features does it offer to clients?
2) who are the target clients of your company? Are you primarily aimed at the Japanese market or provide your services in other countries too?
3) how do you see our payment solution (EcoCard) being marketed to your clients? Are you planning to register with us as a Merchant to accomplish this?
4) As you know we offer the e-wallet with attached MasterCard – do you think that your clients will mainly be looking for an e-wallet solution or they would like to apply for a MasterCard?

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/06/18 09:33:59に投稿されました
1)あなたのサービスがどのように行われ、クライアントにどんな特典が提供されるのか詳細を教えて頂けますか?
2)あなたの企業のターゲットとするクライアントは誰ですか?あなたは日本の市場を最優先目標にされているのですか、それとも他の国へもサービスを提供されるのですか?
3)私達の支払いソリューション(エコカード)があなたのクライアントへ売りに出されるのをどのように思われますか?これを実施する為にマーチャントとしてレジスターされるつもりはありますか?
4)ご存知の通り、私達はEウォレットと共に付属のマスターカードを提供しています-あなたのクライアントは主にEウォレットのソリューションを求めていると思われますか、それともマスターカードを申請すると思われますか?
★★★★☆ 4.0/1
speedy
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/06/18 09:37:50に投稿されました
1) 御社サービスの仕組みとクライアントへ提供している具体的な機能の詳細説明をご提供いただけますか?
2) 御社のターゲットクライアントはどういった方でしょうか?主に日本市場向けでしょうか、それとも他の国でもサービスを提供していますか?
3) 弊社のペイメントソリューション (EcoCard) を御社のクライアントに向けてマーケティングすることに関してはいかがお考えでしょうか?達成のため、弊社にマーチャントとして登録する事をご予定されているのでしょうか?
4) ご存じの通り弊社ではMasterCardと紐づいたe-walletを提供しております。御社のクライアントは主にe-walletソリューションを求めているのでしょうか、それともMasterCard申し込みを希望されているのでしょうか?
★★★★☆ 4.0/1
shinjpn
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/06/18 09:50:04に投稿されました
1) 貴社サービスがどのようなシステムで、具体的にどのような特徴を顧客様に提供可能か詳細な説明をお願いします。
2)ターゲットとする顧客はどのような層ですか?主に日本市場を念頭においていますか?それとも、他国でもサービス提供しますか?
3)当社決済方法(EcoCard)が貴社顧客に利用されるようになるのをどのように考えますか?これを達成するために、販売者として当社と登録することをご計画ですか?
4)ご存知のとおりMasterCardに付帯するe-walletを当社は提供しておりますが、貴社顧客様は主にe-walletサービスを目的に利用になるのか、もしくは、MasterCardの利用のために利用するのか、どう考えれますか?



★★★★☆ 4.0/1
yukiyuka
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/06/18 10:02:25に投稿されました
1.あなた方のサービスの流れや、そのサービスがどのような独自の特徴を顧客へ提供しているのか、詳細なご説明を願えますでしょうか?

2.貴社のターゲットとする顧客は誰でしょうか。主として日本国内市場を狙っていますか?それとも、他国でもサービスを提供するのでしょうか。

3.我々の支払い解決法(EcoCard)をどのように顧客をマークするか理解されていますか?上記達成のために我々を『商人』として登録するおつもりでしょうか。

4.ご存じの通り、我々は付帯のマスターカードでイーウォレットを提供します。顧客は主としてイーウォレットを求めていると思いますか。それともマスターカードの申し込みを望んでいると思いますか?

クライアント

備考

カード発行に関するパートナーシップ制度の質問

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。